Diosilla: differenze tra le versioni

Da Wikidonca.
mNessun oggetto della modifica
mNessun oggetto della modifica
 
(3 versioni intermedie di uno stesso utente non sono mostrate)
Riga 4: Riga 4:
'''''s.f.'''''
'''''s.f.'''''


Italiano:  '''litanìa, nenia, preghiera lamentosa'''.
Italiano:  '''lagna, litanìa, nenia, preghiera lamentosa'''.


Es.
Es.
* "Alé che [[diosilla]] ch'hé miss su!" (''"Che lamento continuo che hai iniziato!"'')
* "Alé che [[diosilla]] ch'hé [[mette su|miss su]]!" (''"Che lagna che hai iniziato!"'')
 


{{Sillabazione}}
{{Sillabazione}}
Riga 17: Riga 16:


{{Etimologia}}
{{Etimologia}}
Dal Lat. ''Dies Illa'', giorno del giudizio
Dal Lat. '''dies illa''', quel giorno, a sua volta da ''dies ires'', giorno del giudizio. Per assimilazione dalla monotonia dei canti religiosi.


{{Correlate}}
{{Correlate}}

Versione attuale delle 19:05, 4 mag 2020

   Sostantivi


anche diusilla

s.f.

Italiano: lagna, litanìa, nenia, preghiera lamentosa.

Es.

Sillabazione

[dio-sìl-la]

Pronuncia [AFI]

/dio'silla/

Etimologia

Dal Lat. dies illa, quel giorno, a sua volta da dies ires, giorno del giudizio. Per assimilazione dalla monotonia dei canti religiosi.

Voci correlate