Pijà: differenze tra le versioni
m Sostituzione testo - "{{Sillabazione}}\n'''p" con "{{Correggere}}{{Sillabazione}}\n'''p" |
m Sostituzione testo - "{{Correggere}}{{Sillabazione}}" con "{{Correggere}} {{Sillabazione}} " |
||
Riga 9: | Riga 9: | ||
* "ho da gì a '''pijà''' lo [[scalandrino]] che nn c'arivo" (devo andare a prendere la scala perchè non c'arrivo) | * "ho da gì a '''pijà''' lo [[scalandrino]] che nn c'arivo" (devo andare a prendere la scala perchè non c'arrivo) | ||
{{Correggere}}{{Sillabazione}}\n'''pi | jà''' | {{Correggere}} {{Sillabazione}} \n'''pi | jà''' | ||
{{Pronuncia}} | {{Pronuncia}} |
Versione delle 15:02, 8 mag 2020
Verbi
(v.tr.)
italiano: prendere.
Es.
- "L'mì fiòlo sta a pijà la poccia" ("Mio figlio sta prendendo il latte materno")
- "ho da gì a pijà lo scalandrino che nn c'arivo" (devo andare a prendere la scala perchè non c'arrivo)
|
AVVISO IMPORTANTE: Pagina in fase di revisione..
Questa voce o sezione contiene degli errori, delle incongruenze, oppure è scritta in una forma migliorabile ed è in attesa di revisione. I contenuti potrebbero quindi essere errati o visualizzati in maniera non corretta, mal impaginati o comunque risultare di difficile lettura. |
=== Sillabazione=== \npi | jà
Pronuncia [AFI]
/pijà/
Etimologia
|
AVVISO IMPORTANTE: Pagina in fase di revisione..
Questa voce o sezione contiene degli errori, delle incongruenze, oppure è scritta in una forma migliorabile ed è in attesa di revisione. I contenuti potrebbero quindi essere errati o visualizzati in maniera non corretta, mal impaginati o comunque risultare di difficile lettura. |
un dialetto NON PUO' DERIVARE dall'italiano!: Dall'italiano pigliare