Capotto: differenze tra le versioni
m Sostituzione testo - "{{DaScrivere}} CORREGGERE ETIMOLOGIA: DERIVA DALL'ITALIANO E' ERRATO" con "ndr. DA RIVEDERE: un dialetto <u>NON PUO' DERIVARE</u> dall'italiano!" |
m Sostituzione testo - "ndr. DA RIVEDERE:" con "{{Correggere}}" |
||
Riga 16: | Riga 16: | ||
{{Etimologia}} | {{Etimologia}} | ||
{{Correggere}} un dialetto <u>NON PUO' DERIVARE</u> dall'italiano!: | |||
Dall'italiano cappotto. | Dall'italiano cappotto. | ||
{{Correlate}} | {{Correlate}} | ||
[[calsone]], [[camigia]], [[gravatta]], [[sinale]], [[sottena]], [[scollèta]], [[panne]] | [[calsone]], [[camigia]], [[gravatta]], [[sinale]], [[sottena]], [[scollèta]], [[panne]] |
Versione delle 11:11, 8 mag 2020
Sostantivi
s.m.
- Italiano: cappotto.
- Es. "I giorni de la merla evono da esse i più freddi 'nvece ho guasi caveto 'l capotto!" (I giorni della merla dovevano essere i più freddi e invece ho quasi tolto il cappotto!)
- Italiano: rovesciarsi, voce del verbo capottà.
- Es. "Me giro e a momenti nun capotto da la sedia." (Mi giro e per poco non mi rovescio dalla sedia.)
Sillabazione
ca | pot | to
Pronuncia [AFI]
/capotto/
Etimologia
|
AVVISO IMPORTANTE: Pagina in fase di revisione..
Questa voce o sezione contiene degli errori, delle incongruenze, oppure è scritta in una forma migliorabile ed è in attesa di revisione. I contenuti potrebbero quindi essere errati o visualizzati in maniera non corretta, mal impaginati o comunque risultare di difficile lettura. |
un dialetto NON PUO' DERIVARE dall'italiano!: Dall'italiano cappotto.
Voci correlate
calsone, camigia, gravatta, sinale, sottena, scollèta, panne