Orello: differenze tra le versioni

Da Wikidonca.
m Sostituzione testo - "{{Correggere}} {{Sillabazione}} \\n'''" con "{{Correggere}} {{Sillabazione}} '''"
Nessun oggetto della modifica
Riga 3: Riga 3:




#Italiano: '''ano.'''
#Italiano: '''orlo del pane, parte terminale, culetto'''.
#Italiano: '''orlo del pane, parte terminale, culetto'''.
** Es. "Ho recheto l pane, ma eva cusì bono che j'ho magnèto tutto l''''orello'''. (Ho portato il pane, ma era così buono che glio ho mangiato tutto il culetto.)
** Es. "Ho recheto l pane, ma eva cusì bono che j'ho magnèto tutto l'[[orello]]. (Ho portato il pane, ma era così buono che glio ho mangiato tutto il culetto.)
#Italiano: '''orlo di indumento.'''
#Italiano: '''orlo di indumento.'''
#Italiano: '''bordo del piatto o del bicchiere.'''
#Italiano: '''bordo del piatto o del bicchiere.'''
#Italiano: '''ano.'''


{{Correggere}}
{{Sillabazione}}
{{Sillabazione}}
'''o | rel | lo'''
[o-rél-lo]


{{Pronuncia}}
{{Pronuncia}}
/orello/   
/oˈreːllo/   


{{Etimologia}}
{{Etimologia}}
Dal latino oris = '''bocca, apertura'''.
Dal Lat. ''os, oris, orum'': apertura, apertura, margine.


{{Correlate}}
{{Correlate}}

Versione delle 13:41, 6 dic 2020

   Sostantivi


s.m.


  1. Italiano: ano.
  2. Italiano: orlo del pane, parte terminale, culetto.
    • Es. "Ho recheto l pane, ma eva cusì bono che j'ho magnèto tutto l'orello. (Ho portato il pane, ma era così buono che glio ho mangiato tutto il culetto.)
  1. Italiano: orlo di indumento.
  2. Italiano: bordo del piatto o del bicchiere.

Sillabazione

[o-rél-lo]

Pronuncia [AFI]

/oˈreːllo/

Etimologia

Dal Lat. os, oris, orum: apertura, apertura, margine.

Voci correlate