Piezza: differenze tra le versioni
m Sostituzione testo - "{{Sillabazione}}\n'''p" con "{{Correggere}}{{Sillabazione}}\n'''p" |
m Sostituzione testo - "{{Correggere}}{{Sillabazione}}" con "{{Correggere}} {{Sillabazione}} " |
||
Riga 11: | Riga 11: | ||
* "nun c'è da [[gì]] in '''piezza''', che si te vedeno t'arconoscono" (non devi andare in piazza che se ti vedono ti riconoscono) | * "nun c'è da [[gì]] in '''piezza''', che si te vedeno t'arconoscono" (non devi andare in piazza che se ti vedono ti riconoscono) | ||
{{Correggere}}{{Sillabazione}}\n'''piez | za''' | {{Correggere}} {{Sillabazione}} \n'''piez | za''' | ||
{{Pronuncia}} | {{Pronuncia}} |
Versione delle 15:02, 8 mag 2020
Sostantivi
s.f.
piezza o pièzza
italiano: piazza.
Es.
- "nun c'è da gì in piezza, che si te vedeno t'arconoscono" (non devi andare in piazza che se ti vedono ti riconoscono)
|
AVVISO IMPORTANTE: Pagina in fase di revisione..
Questa voce o sezione contiene degli errori, delle incongruenze, oppure è scritta in una forma migliorabile ed è in attesa di revisione. I contenuti potrebbero quindi essere errati o visualizzati in maniera non corretta, mal impaginati o comunque risultare di difficile lettura. |
=== Sillabazione=== \npiez | za
Pronuncia [AFI]
/piezza/
Etimologia
|
AVVISO IMPORTANTE: Pagina in fase di revisione..
Questa voce o sezione contiene degli errori, delle incongruenze, oppure è scritta in una forma migliorabile ed è in attesa di revisione. I contenuti potrebbero quindi essere errati o visualizzati in maniera non corretta, mal impaginati o comunque risultare di difficile lettura. |
un dialetto NON PUO' DERIVARE dall'italiano!: Dall'italiano piazza