Capotto: differenze tra le versioni
m Sostituzione testo - "ndr. DA RIVEDERE:" con "{{Correggere}}" |
m Sostituzione testo - "{{Sillabazione}}\n'''c" con "{{Correggere}}{{Sillabazione}}\n'''c" |
||
Riga 9: | Riga 9: | ||
{{Sillabazione}} | {{Correggere}}{{Sillabazione}}\n'''ca | pot | to''' | ||
'''ca | pot | to''' | |||
{{Pronuncia}} | {{Pronuncia}} |
Versione delle 14:37, 8 mag 2020
Sostantivi
s.m.
- Italiano: cappotto.
- Es. "I giorni de la merla evono da esse i più freddi 'nvece ho guasi caveto 'l capotto!" (I giorni della merla dovevano essere i più freddi e invece ho quasi tolto il cappotto!)
- Italiano: rovesciarsi, voce del verbo capottà.
- Es. "Me giro e a momenti nun capotto da la sedia." (Mi giro e per poco non mi rovescio dalla sedia.)
|
AVVISO IMPORTANTE: Pagina in fase di revisione..
Questa voce o sezione contiene degli errori, delle incongruenze, oppure è scritta in una forma migliorabile ed è in attesa di revisione. I contenuti potrebbero quindi essere errati o visualizzati in maniera non corretta, mal impaginati o comunque risultare di difficile lettura. |
=== Sillabazione===\nca | pot | to
Pronuncia [AFI]
/capotto/
Etimologia
|
AVVISO IMPORTANTE: Pagina in fase di revisione..
Questa voce o sezione contiene degli errori, delle incongruenze, oppure è scritta in una forma migliorabile ed è in attesa di revisione. I contenuti potrebbero quindi essere errati o visualizzati in maniera non corretta, mal impaginati o comunque risultare di difficile lettura. |
un dialetto NON PUO' DERIVARE dall'italiano!: Dall'italiano cappotto.
Voci correlate
calsone, camigia, gravatta, sinale, sottena, scollèta, panne