Buttà su: differenze tra le versioni

Da Wikidonca.
m Sostituzione testo - "Dall'italiano" con "{{DaScrivere}} CORREGGERE ETIMOLOGIA: DERIVA DALL'ITALIANO E' ERRATO: Dall'italiano"
m Sostituzione testo - "{{DaScrivere}} CORREGGERE ETIMOLOGIA: DERIVA DALL'ITALIANO E' ERRATO" con "ndr. DA RIVEDERE: un dialetto <u>NON PUO' DERIVARE</u> dall'italiano!"
Riga 14: Riga 14:


{{Etimologia}}
{{Etimologia}}
{{DaScrivere}} CORREGGERE ETIMOLOGIA: DERIVA DALL'ITALIANO E' ERRATO:
ndr. DA RIVEDERE: un dialetto <u>NON PUO' DERIVARE</u> dall'italiano!:
Dall'italiano buttare sopra, in senso figurato nel momento di stipulare la scommessa, tipicamente suggellata da una stretta di mano, mettere sopra le mani strette.
Dall'italiano buttare sopra, in senso figurato nel momento di stipulare la scommessa, tipicamente suggellata da una stretta di mano, mettere sopra le mani strette.


{{Correlate}}
{{Correlate}}
[[scommette]]
[[scommette]]

Versione delle 08:27, 8 mag 2020

   Verbi


(v.intr.)

Italiano: scommettere.

Es.

  • "N ce crede? Quant ce vòl buttà su?" (Non ci credi? Quanto ci scommetti?)

Sillabazione

but | tà su

Pronuncia [AFI]

/butt'a su/

Etimologia

ndr. DA RIVEDERE: un dialetto NON PUO' DERIVARE dall'italiano!: Dall'italiano buttare sopra, in senso figurato nel momento di stipulare la scommessa, tipicamente suggellata da una stretta di mano, mettere sopra le mani strette.

Voci correlate

scommette