Spettà a patollo: differenze tra le versioni

Da Wikidonca.
m Sostituzione testo - "{{Locuzione}}" con "{{Locuzioni}}"
 
mNessun oggetto della modifica
Riga 1: Riga 1:
{{Locuzioni}}
{{Locuzioni}}


italiano: '''aspettare al varco'''
italiano: '''aspettare al varco''', espressione usata per indicare un tipo di caccia stanziale.


 
Si dice soprattutto per la fiducia riposta nel fatto che una data persona tornerà sui suoi passi e quindi tanto vale aspettare con pazienza per poi fare i conti.
Espressione usata per indicare un tipo di caccia stanziale.
 
Si dice per la fiducia riposta nel fatto che una data persona tornerà sui suoi passi e quindi tanto vale aspettare con pazienza per fare i conti.

Versione delle 09:51, 27 mag 2020

   Locuzioni e Modi di dire


italiano: aspettare al varco, espressione usata per indicare un tipo di caccia stanziale.

Si dice soprattutto per la fiducia riposta nel fatto che una data persona tornerà sui suoi passi e quindi tanto vale aspettare con pazienza per poi fare i conti.