Trasporto: differenze tra le versioni
m Sostituzione testo - "{{Correggere}}{{Sillabazione}}" con "{{Correggere}} {{Sillabazione}} " |
mNessun oggetto della modifica |
||
(Una versione intermedia di uno stesso utente non è mostrata) | |||
Riga 1: | Riga 1: | ||
{{Sostantivi}} | {{Sostantivi}} | ||
{{Correggere}} | |||
'''''s.m.''''' | '''''s.m.''''' | ||
Italiano: '''funerale'''. | Italiano: '''funerale'''. | ||
Es. | Es. | ||
* "[[jere|Iere]] è pippato Gigino, fortuna che l '''trasporto''' l'hon fatto oggi che co st afa già [[sità|sitava]] troppo." (Ieri è deceduto Gigino, per fortuna il funerale si è tenuto oggi perchè con questa calura già puzzava.) | * "[[jere|Iere]] è pippato Gigino, fortuna che l '''trasporto''' l'hon fatto oggi che co st afa già [[sità|sitava]] troppo." (Ieri è deceduto Gigino, per fortuna il funerale si è tenuto oggi perchè con questa calura già puzzava.) | ||
{{Sillabazione}} | |||
'''tras | por | to''' | |||
{{Pronuncia}} | {{Pronuncia}} |
Versione attuale delle 21:12, 25 apr 2022
Sostantivi
|
AVVISO IMPORTANTE: Pagina in fase di revisione..
Questa voce o sezione contiene degli errori, delle incongruenze, oppure è scritta in una forma migliorabile ed è in attesa di revisione. I contenuti potrebbero quindi essere errati o visualizzati in maniera non corretta, mal impaginati o comunque risultare di difficile lettura. |
s.m.
Italiano: funerale.
Es.
- "Iere è pippato Gigino, fortuna che l trasporto l'hon fatto oggi che co st afa già sitava troppo." (Ieri è deceduto Gigino, per fortuna il funerale si è tenuto oggi perchè con questa calura già puzzava.)
Sillabazione
tras | por | to
Pronuncia [AFI]
/trasporto/
Etimologia
Dall'italiano trasporto (del defunto).