Diosilla: differenze tra le versioni

mNessun oggetto della modifica
 
mNessun oggetto della modifica
 
(5 versioni intermedie di uno stesso utente non sono mostrate)
Riga 1: Riga 1:
{{Sostantivi}}
{{Sostantivi}}
anche '''diusilla'''
'''''s.f.'''''
'''''s.f.'''''


Italiano:  '''noia''' oppure ''nenia, preghiera'''.
Italiano:  '''lagna, litanìa, nenia, preghiera lamentosa'''.


Es.
Es.
* "Che '''diosilla''' 'sto pianoforte." (Che noia questo pianoforte.)
* "Alé che [[diosilla]] ch'hé [[mette su|miss su]]!" (''"Che lagna che hai iniziato!"'')
* "E' mis su na '''diosilla'''!" (Stai facendo una nenia!)
 


{{Sillabazione}}
{{Sillabazione}}
Riga 13: Riga 13:


{{Pronuncia}}
{{Pronuncia}}
/Dio'silla/
/dio'silla/


{{Etimologia}}
{{Etimologia}}
Dal Lat. ''Dies Irae''
Dal Lat. '''dies illa''', quel giorno, a sua volta da ''dies ires'', giorno del giudizio. Per assimilazione dalla monotonia dei canti religiosi.


{{Correlate}}
{{Correlate}}