Fregà: differenze tra le versioni

m Sostituzione testo - "{{DaScrivere}} CORREGGERE ETIMOLOGIA: DERIVA DALL'ITALIANO E' ERRATO" con "ndr. DA RIVEDERE: un dialetto <u>NON PUO' DERIVARE</u> dall'italiano!"
mNessun oggetto della modifica
 
(4 versioni intermedie di uno stesso utente non sono mostrate)
Riga 2: Riga 2:
'''''(v.tr.)'''''
'''''(v.tr.)'''''


 
# Italiano: '''rubare'''
italiano: '''fregare, raggirare, rubare'''
#* Es. "M'hon [[fregà|fregheto]] l'[[ombrella]]" (''"Mi hanno rubato l'ombrello"'')
 
# Italiano: '''truffare, raggirare'''
Es.
#* Es. "Tu vorristi [[fregà]] ta me?" (''"Vorresti forse truffarmi?"'')
* "m'honno '''fregheto''' l'ombrello"
# Italiano: '''importare''' (più raro, spesso sostituito dal più adatto [[Ncurasse]]
 
#* Es."Mm me ne [[fregà|frega]] [[gnente]]" (''"Non me ne importa nulla"'')


{{Sillabazione}}
{{Sillabazione}}
'''fre | '''
[fre-]


{{Pronuncia}}
{{Pronuncia}}
/fregà/
/freˈga/


{{Etimologia}}
{{Etimologia}}
ndr. DA RIVEDERE: un dialetto <u>NON PUO' DERIVARE</u> dall'italiano!: Dall'italiano fregare
Dal Lat. ''frĭcare'': passare la mano o un oggetto condotto dalla mano sulla superficie d’un corpo


{{Contrari}}
{{Contrari}}