Diosilla: differenze tra le versioni
mNessun oggetto della modifica |
mNessun oggetto della modifica |
||
(3 versioni intermedie di uno stesso utente non sono mostrate) | |||
Riga 4: | Riga 4: | ||
'''''s.f.''''' | '''''s.f.''''' | ||
Italiano: '''litanìa, nenia, preghiera lamentosa'''. | Italiano: '''lagna, litanìa, nenia, preghiera lamentosa'''. | ||
Es. | Es. | ||
* "Alé che [[diosilla]] ch'hé miss su!" (''"Che | * "Alé che [[diosilla]] ch'hé [[mette su|miss su]]!" (''"Che lagna che hai iniziato!"'') | ||
{{Sillabazione}} | {{Sillabazione}} | ||
Riga 17: | Riga 16: | ||
{{Etimologia}} | {{Etimologia}} | ||
Dal Lat. '' | Dal Lat. '''dies illa''', quel giorno, a sua volta da ''dies ires'', giorno del giudizio. Per assimilazione dalla monotonia dei canti religiosi. | ||
{{Correlate}} | {{Correlate}} |
Versione attuale delle 19:05, 4 mag 2020
Sostantivi
anche diusilla
s.f.
Italiano: lagna, litanìa, nenia, preghiera lamentosa.
Es.
Sillabazione
[dio-sìl-la]
Pronuncia [AFI]
/dio'silla/
Etimologia
Dal Lat. dies illa, quel giorno, a sua volta da dies ires, giorno del giudizio. Per assimilazione dalla monotonia dei canti religiosi.